Совсем недавно, в Посольстве Республики Беларусь в Венгрии состоялся скромный, но торжественный приём, приуроченный ко Дню дипломатического работника Беларуси. Этот праздник официально отмечается 22 января, и был введен в Беларуси в прошлом году, аккурат к 100-летнему юбилею белорусской внешнеполитической службы. Как отмечает консул Посольства Республики Беларусь в Венгрии, Вадим Матевосян, в Будапеште подобное мероприятие проводилось впервые.

Опубликовано в Статья

В декабре в Будапеште состоялся очередной Венгерско-российский молодежный бизнес-форум, организованный венгерским Деловым клубом «Восточная Европа», Обществом венгерско-российской культуры и дружбы в Будапеште и Фондом внешней торговли при Будапештском экономическом университете (БЭУ). Это было уже второе по счету международное молодежное мероприятие в 2019 году в Венгрии, первое событие состоялось в мае 2019 года.

Опубликовано в Статья

Известный венгерский искусствовед Дьёрдь Ружа (Ruzsa György) имеет немало книг, достойных внимания или упоминания. Опубликованный на венгерском языке в 1981 году первый труд профессора «Новгород, Псков и Русский Север» стал самой известной его книгой в Венгрии и до сих пор пользуется популярностью среди читателей. Другая интересная монография Дьёрдя Ружи «Греческие и русские иконы» (1997) дает достаточно широкий обзор о начале коллекционирования икон в Венгрии в ХIХ веке. Совсем недавно, под Рождество прошлого года вышедший новый труд венгерского иконоведа «Употребление и роль металлов в русских иконах: технология, материалы, символика, сакральное значение» раскрывает важную и интересную тему.

Опубликовано в Статья

Самые основные и, можно сказать, первые по счету две поездки Владимира Высоцкого в Венгрию состоялись в 1974 и 1976 годах. Есть предположения, что он и в 1975 году бывал в Будапеште, но это пока достоверно неизвестно. Первая поездка поэта в основном была связана с его участием в фильме режиссера М. Швейцера «Бегство мистера Мак-Кинли», отдельные сцены которого снимались в Будапеште. В следующий раз он приезжал в Венгрию больше чем на две недели (с 14 по 28 сентября) с выдающимся советским Театром на Таганке во главе с его главным режиссером и художественным руководителем Юрием Любимовым. 

Опубликовано в Статья
Понедельник, 23 декабря 2019 08:22

Венгерские студенты в Москве

В последнее время к нам в Будапешт несколько раз приезжала профессор, декан факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин Российского университета дружбы народов (RUDN University) Наталья Владимировна Поморцева. Она вела для венгерских преподавателей-русистов курсы повышения квалификации по разработанной в университете новой методике. Венгерская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (ВАПРЯЛ) во главе со Светланой Хамшовски давно уже сотрудничает с Натальей Поморцевой и возглавляемым ею факультетом. Мы решили спросить Наталью Владимировну о русском языке в РУДН, о разнообразных формах его преподавания в этом престижном московском вузе, а также за пределами России по разработанным в университете методикам, которые могут быть адаптированы под любые национальности и особенности менталитета, в том числе и для венгерской аудитории.

Опубликовано в Статья
Пятница, 20 декабря 2019 11:39

Заслуженные награды

Наш постоянный колумнист венгерский литературовед, исследователь творчества Владимира Высоцкого, вице-президент Общества венгерско-российской культуры и дружбы (Венгрия) Петер ВИЦАИ совсем недавно стал лауреатом двух значимых международных премий. За двуязычную художественную книгу «Геннадий Норд, или Неизвестный Высоцкий», изданную в Будапеште в 2018 году, автору была присуждена престижная награда «Премия де Ришельё». Она носит имя знаменитого мецената, основателя города Одессы, поэтому и красочный диплом международного многоуровневого конкурса де Ришельё на имя Петера Вицаи был оформлен именно в этом городе в сентябре 2019 года.

Опубликовано в Статья

Труды Янкилевского в венгерских музеях

Владимир Борисович Янкилевский является одним из художников-новаторов послевоенного периода и одним из самых значительных мастеров живописи так называемого советско-российского «неофициального искусства». Он ушел из жизни в 2018 году в Париже, незадолго до своего 80-летия. В честь его памяти с 18 сентября по 13 ноября 2019 года в Москве, в музее «Мультимедиа Арт Музей» (МАММ) проходит выставка «Владимир Янкилевский. Героический монумент». Это своеобразная реконструкция выставки художника Monument heroïque, которая состоялась в 1994 году в Париже, в Центре современного искусства La Base. Кураторы московской выставки - Ольга Свиблова и Анна Зайцева, а соорганизатором выступил Международный культурный фонд Breus Foundation, начинавший фундаментальную работу с творческим наследием художника. В структуру проекта «Героический монумент» заложен конфликт гармонии и хаоса. Выставка интересна и тем, что, с одной стороны, ей присуща сложная символика произведений, а с другой - эмоциональное напряжение художественного жеста.

Опубликовано в Статья
Вторник, 22 октября 2019 10:56

Наполненная светом

Именно так можно определить суть и содержание новой поэтической книги российского поэта Леонида Володарского «Звезда предназначения», - наполненная светом. Я бы даже сказал, что поэт почти злоупотребляет этим словом, слишком его много в сборнике. Но плохо ли это? Конечно, хорошо, куда хуже было бы, если бы автор дал нам картины уныния и отчаяния, что, кстати, было бы вполне оправданно в наше время. Но Леонида Володарского не зря называют в русской Википедии основоположником нового литературного течения светореализма. А потому поэт везде старается увидеть позитив, а позитив - это свет, антипод тьме, чернухе. Причем во всем.

Опубликовано в Статья

Известный современный российский поэт и писатель Леонид Александрович Володарcкий серьезно занимается исследованием 1100-летней истории и культуры Венгрии и переводом венгерской поэзии. За заслуги в этой области его наградили премией Международного литературного фонда имени Милана Фюшта при Венгерской академии наук. Поэт посвятил и большую поэму Белградской битве «Одиннадцать снов», которая была переведена на венгерский язык и опубликована в Венгрии.

Опубликовано в Статья
Воскресенье, 01 сентября 2019 15:40

Поэт с большой буквы

Ушел из жизни лучший венгерский переводчик Высоцкого, поэт Миклош Вереш.

Переводить своеобразные поэтические тексты Владимира Высоцкого так же непросто, как исполнять его песни. Несмотря на это, в Венгрии известного барда переводили достаточно давно - с восьмидесятых годов прошлого века. Одним из венгерских корифеев перевода и исполнения его произведений стал венгерский певец и рок-музыкант Ласло Фёльдеш Хобо. Интересны его воспоминания о том, как актеры с Таганки обратились к нему с просьбой перевести песни барда и организовать вечер Владимира Высоцкого.

Опубликовано в Статья
Страница 1 из 6

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ

ГАЗЕТА ПУТЕВОДИТЕЛЬ
Путеводитель по Венгрии с картой
Архив Архив

РЕКЛАМА

РК НА FACEBOOK

 
 

БУДАПЕШТ ТОП-10

  • 1. Прогулка по Площади героев
    1. Прогулка по Площади героев
  • 2. Прокатитесь на Подземке
    2. Прокатитесь на Подземке
  • 3. Выпейте ароматный капучино на берегу Дуная
    3. Выпейте ароматный капучино на берегу Дуная
  • 4. Поставьте свечку в Базилике Святого Иштвана
    4. Поставьте свечку в Базилике Святого Иштвана
  • 5. Полюбуйтесь величественным Парламентом
    5. Полюбуйтесь величественным Парламентом
  • 6. Проходя по Цепному мосту, бросьте монетку в Дунай
    6. Проходя по Цепному мосту, бросьте монетку в Дунай
  • 7. Поднимитесь на фуникулёре в Будайскую крепость
    7. Поднимитесь на фуникулёре в Будайскую крепость
  • 8. Пообедайте в Рыбацком бастионе
    8. Пообедайте в Рыбацком бастионе
  • 9. Омойте свое бренное тело в термальных водах
    9. Омойте свое бренное тело в термальных водах
  • 10. Посмотреть на вечерний город с горы Геллерт
    10. Посмотреть на вечерний город с горы Геллерт