Среда, 30 июня 2010 14:22

И на русском, и на венгерском... Избранное

Автор
Оцените материал
(0 голосов)

Я сижу на уютном диване, в вестибюле московского Центрального дома литераторов (ЦДЛ), где беседую с человеком, к которому отношусь с благодарностью и большим уважением. Читатели «Российского курьера» уже не раз встречали это имя на страницах газеты: секретарь Союза писателей Москвы, известный русский поэт, лауреат нескольких литературных премий, в том числе - премии «Венец» Союза писателей Москвы, инициатор, создатель и председатель оргкомитета Фестиваля детской литературы им. Корнея Чуковского, президент Фонда поддержки творчества разножанровых детских авторов «РАДА» Сергей Белорусец.

Мы встретились в ЦДЛ, и Сергей вручил мне благодарственную грамоту от имени Союза писателей Москвы, где написано: «За многолетнюю подвижническую деятельность, связанную с популяризацией творческого наследия Владимира Высоцкого в Венгрии, и за активные усилия по ознакомлению венгерских читателей с произведениями современных русских поэтов». Пользуясь случаем, я решил взять у Сергея интервью, чтобы читатели «РК» подробно узнали этого человека. Поскольку мы с Сергеем члены одного писательского союза и несколько лет знакомы, то разговор шёл на ты…

- Сергей, что это за масштабный проект, которым ты серьёзно занят в последнее время, и может ли он каким-то образом в будущем быть связанным с Венгрией?

- Проект называется «Фестиваль детской литературы им. Корнея Чуковского» и уже четвёртый год проходит в России. Идея создания возникла спонтанно, в Переделкине. Жанр авторской песни в Переделкине зародился давно - в Доме-музее Булата Окуджавы. А в двадцати минутах неторопливой ходьбы от этого дома расположен ещё один - мемориальный Дом-музей Корнея Чуковского, основоположника современной русской детской литературы. Напротив этой бывшей литфондовской дачи дедушки Корнея находится Дом творчества писателей «Переделкино», где можно поселить множество хороших детских писателей, предварительно пригласив их поучаствовать в красочном литературном фестивале…

Собственно, такова предыстория, и фестиваль может быть связан соответствующими узами с любой зарубежной страной, в том числе и с Венгрией, где достаточно многочисленна русскоязычная диаспора. Фестиваль и его программы существуют для людей пишущих, читающих и говорящих по-русски, а также изучающих русский язык и интересующихся современной русской детской литературой. Национальность здесь не имеет никакого значения.

Кстати, участником нашего фестиваля является и достаточно именитый российский поэт, автор слов знаменитой песенки Крокодила Гены - Александр Тимофеевский. Между прочим, Александр Павлович, интервью с которым не так давно было опубликовано в «РК», одно из своих стихотворений посвятил венгерским поэтам и писателям… Литературная премия имени Корнея Чуковского (её идея принадлежит директору Дома-музея Чуковского в Переделкине Сергею Агапову) – одна из программ нашего фестиваля. Сегодня это самая престижная премия России за современную детскую российскую литературу. И вручалась она пока только людям, живущим на территории РФ. Но жюри премии рассматривает кандидатуры писателей, живущих за пределами России.

В перспективе мы хотели бы сотрудничать и с Венгрией, чтобы российские авторы детской литературы в рамках фестиваля им. Корнея Чуковского смогли ежегодно приезжать в Венгрию. Очень надеюсь, что подобные приглашения с венгерской стороны не заставят себя долго ждать… Все контакты фестиваля и подробные отчёты о его мероприятиях можно посмотреть на сайте: http://chukfest.ru

- Сергей, ты говоришь, что тебе хотелось бы в будущем регулярно сотрудничать с Венгрией. Насколько я знаю, у тебя уже есть связи с нашей страной.

- Безусловно, в последнее время я всё чаще соприкасаюсь с Венгрией, точнее с венгерской культурой, литературой и поэзией. Во-первых, мне очень приятно, что благодаря усилиям Леонида Володарского я постоянно ощущаю искреннее внимание и интерес венгерских поэтов-переводчиков к моей зрелой поэзии. Меня переводят на венгерский такие мастера, как Карой Чех и Лайош Мароши. Довольно много моих стихотворений опубликованы в целом ряде венгерских журналов.

Во-вторых, я являюсь сотрудником литературного журнала Союза писателей Москвы «Кольцо А». А ведь именно в нём уже несколько раз печатались произведения венгерских поэтов в переводах Леонида Володарского и Ивана Белокрылова, моих товарищей по Союзу писателей Москвы…

Добавлю, что журнал теперь живёт только в электронной версии, но продолжает выходить, и в одном из последних номеров тоже есть подборка венгерских поэтов. В-третьих, я, конечно, в известной степени связан и с Венгерским культурным центром в Москве, где некоторое время назад даже выступал. Ты ведь присутствовал на том моём выступлении…

Наша беседа подошла к концу. А я поясню читателям, что Сергей Белорусец имел в виду. О моём вступлении в Союз писателей Москвы было официально объявлено во время литературно-музыкального вечера, посвящённого творчеству Высоцкого. Вечер проходил в московском Венгерском культурном центре зимой 2006 года. Именно Сергей Белорусец, приехавший туда по поручению тогдашнего первого секретаря Союза писателей Москвы Риммы Казаковой, объявил, что принято решение о принятии венгерского высоцковеда в ряды Союза писателей Москвы. Я до сих пор благодарен Сергею за это…

Петер ВИЦАИ, член Союза писателей Москвы

Прочитано 251 раз

Оставить комментарий

Убедитесь, что Вы ввели всю требуемую информацию, в поля, помеченные звёздочкой (*). HTML код не допустим.

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ

ГАЗЕТА ПУТЕВОДИТЕЛЬ
Путеводитель по Венгрии с картой
Архив Архив

РЕКЛАМА

РК НА FACEBOOK