Между Европейским союзом и Украиной с 1 января текущего года вступило в силу соглашение об ассоциации, а также ранее принятые Киевом законы и правила, направленные на обеспечение как можно более скорого преодоления экономического кризиса на Украине, с целью наконец начать развивать свободную торговлю и смелее привлекать инвесторов. На основании этого соглашения три венгерские компании также приняли решение о продолжении развития отношений с украинским бизнесом, но, как выяснилось, на практике все оказалось по-другому…

Опубликовано в Статья

Интервью чрезвычайного и полномочного посла Венгрии в РФ Яноша Балла

В конце октября с рабочим визитом Москву посетил глава МИД Венгрии Петер Сийярто. О чем удалось договориться? Какие новые проекты нас ожидают?

Целью визита господина Сийярто в Москву 21 октября было дать еще один толчок развитию двусторонних отношений в различных направлениях - это и область энергетики, аграрной промышленности, торговли, культурные аспекты, образование. Мы стремимся к прагматическим отношениям, которые всегда имеют созидательный, положительный характер. Прагматические, потому что условия всегда меняются, мы должны приспосабливаться к новой реальности.
Еще одной целью визита было познакомиться с министром здравоохранения РФ Вероникой Скворцовой, она стала новым председателем со стороны РФ в венгерско-российской межправительственной комиссии. Эта встреча доказала, что все те проекты, как с российской, так и с венгерской стороны, которые мы уже начали подготавливать, идут по стабильному плану.

Какие договоренности были достигнуты в области энергетики?

Очень крупный энергетический проект - двусторонний газовый контракт по снабжению. Это очень важный проект. Мы рассмотрели также вопрос, как российская сторона может подключиться к тому, чтобы подземные хранилища были заполнены российским газом в Венгрии. Мы выдвинули это предложение и надеемся, что на основе коммерческого сотрудничества российская сторона проявит интерес в процессе заполнения газом подземных хранилищ. Здесь тоже была зафиксирована возможность дальнейшего развития двусторонних отношений. На всех уровнях мы подтверждаем интерес и готовность венгерской стороны к продолжению сотрудничества. И с российской стороны мы всегда получаем положительные ответы.

О каких цифрах идет речь?

Мы имеем возможность сохранить 3 млрд кубометров или даже больше. До сих пор были использованы 800 млн кубометров, и мы готовы это расширять в 2-3 раза. Если для российской стороны это интересно и выгодно, то у нас есть место для хранения. Если Россия нуждается еще больше хранить в европейских странах, то у нас есть возможность.

Планирует ли Венгрия участвовать в строительстве газопроводов для транзита российского газа из Турции?

Для нас газоснабжение является очень важным, так как 80% ресурсов мы покупаем у России. Для нас особо важным вопросом является, что станет после 2019-2020 гг., если газ из России не будет поступать через Украину. Мы слышим, что разговоры об этом идут. Мы за то, чтобы найти все способы, чтобы газ дошел до Венгрии. Есть очень много проектов, среди них и «Турецкий поток», и Eastring, и Tesla. И хотя пока ни один из этих проектов не вступил в фазу реализации, но мы надеемся, что каким-то образом газ поступит в наши трубы из России.

Делаете ли вы ставку на конкретный проект?

Для нас самое важное - найти проект, соответствующий всем тем правилам, которые перед собой ставил ЕС. Пока мы проводим различные консультации для определения проекта. Может быть, будет больше газопроводов или они будут совместно действовать. Очень важно, будут ли создаваться интерконнекторы или те типы газопроводов, которые работают на новых технологиях, то есть будут пропускать газ в двустороннем направлении - и принимать и отправлять. Как это будет - пока надо вести очень много переговоров между поставщиками и покупателями. Россия является самым крупным продавцом на европейском рынке. Мы думаем, что для России европейский рынок и останется самым важным для продажи своего газа.

Что касается нашего сотрудничества в атомной области. Сейчас идет работа по поставкам оборудования для модернизации венгерской АЭС «Пакш», какие вы еще видите направления сотрудничества с российскими атомщиками?

Все договоренности о расширении атомной станции, контракты, которые были подписаны, соблюдаются, выполнение этих соглашений идет по графику, нас это очень удовлетворяет. Специалисты в Венгрии, которые будут работать на новых блоках АЭС, должны получить образование, знания именно в России. Этот вопрос обсуждается. Те специалисты, которые должны иметь образование, они его получат. По нашей информации, есть все необходимые условия, чтобы начинать учебу.

Ранее в Кремле заявляли, что, несмотря на санкции, РФ сможет сотрудничать с Венгрией в агропромышленном комплексе. Обсуждался ли вопрос смягчения продовольственного эмбарго?

Нет, об этом речи не идет. Мы не просим больше мер от РФ, чем те, что она дает и другим европейским странам. Здесь нет никаких особенностей. В условиях санкций и эмбарго мы ищем новые возможности, поэтому мы предлагаем российской стороне наши знания в пищевой промышленности, у нас есть очень интересные планы. Из проектов, которые уже осуществились, - мы создали на юге России, в Дагестане, на основе частного предпринимательства очень крупный консервный завод. Мы предлагаем это и для других регионов России. У нас очень развиты технологии по селекции животных. Я думаю, что российская сторона продолжает не только осуществлять эти проекты, но и рассматривает новые возможности. Я бы хотел подчеркнуть, что в пищевой промышленности очень важна передача РФ технологий селекции зерна, это тоже очень важная часть нашего сотрудничества.
Ну а что касается таких классических отраслей сотрудничества, как фармацевтика, мы подчеркнули готовность компаний приспосабливаться к новым условиям, то есть не только продавать наши медикаменты, но и создавать такие условия, когда медицинская продукция будет уже производиться здесь, в России. Это очень важный аспект, поскольку идет импортозамещение и в отрасли российской фармацевтики. Венгерская промышленность готова способствовать этому.

В МИД РФ заявили по итогам встречи министров иностранных дел, что ожидают активизации межправительственной комиссии по торгово-экономическому сотрудничеству. Когда должно пройти заседание, что на повестке дня?

Заседание должно быть в следующем году, оно пройдет в Венгрии. Сейчас идут переговоры, когда и в каком месяце. Наверное, в середине следующего года. Очень печально, что двустороннее торгово-экономическое сотрудничество России и Венгрии упало почти на 50%. Раньше Россия была вторым торговым партнером для нас, сейчас 13-14-й. Проблема в том, что теряется рынок. Хотя это и не влияет негативно на экономику Венгрии, так как у нас ВВП растет очень динамично, даже не чувствуется, что продажа продуктов идет не на российский рынок. Венгерская экономика просто нашла новые рынки. Мы готовы, когда российский рынок откроется, вновь вступить на него.

Есть ли перспективы для активизации торгово-экономического сотрудничества?

Перспективы всегда существуют, но печально, что пока спад очень глубокий. Нам надо искать общие или новые направления, где мы можем дать что-то другое. Самое важное, и мы всегда об этом говорим, чтобы доверие в отношении России развивалось, потому что это помогает возврату тех деловых кругов, которые решили уйти с российского рынка.

Как вы считаете, в вопросах миграционного кризиса в Европе насколько венгерская модель доказала свою успешность?

Все недоразумения, которые были раньше, основаны на том, что многие участники этого вызова путали категории беженцев и мигрантов. Со стороны Венгрии, беженцев мы всегда принимали сразу и в соответствии с международным правом. Венгрия беженцев и сейчас принимает. Недоразумение идет из-за того, что явление, которое мы сейчас видим, - это явление экономических мигрантов. Они не являются беженцами.

То есть сейчас под видом беженцев прибывают в Европу экономические мигранты?

Да, в основном это экономические мигранты, потому что те, кто доходит до границ ЕС, - уже не беженцы. Кто считает себя беженцем, тот сейчас находится очень близко к границе Сирии, Ирака и Афганистана, живет на стороне Турции, Иордании, в Ливане. Действительно, там много миллионов людей, они беженцы. Самое важное, чтобы причина этого огромного потока мигрантов была решена. То есть надо урегулировать конфликт в Сирии. Это источник тех трагических явлений, которые мы видим сейчас.
Существует двойной подход со стороны ЕС. Так, для Венгрии, как члена ЕС и Шенгенской зоны, созданы очень строгие правила, чтобы обеспечить пересечение границы по правилам Шенгенского договора. Если быть очень конкретным, то шенгенскую границу можно пересекать с документами, с визой в определенное время и через определенные пункты. Мигранты идут через зеленую границу, без регистрации. Когда Венгрия решила идти по закону, вначале нас очень критиковали. Мы теперь видим, что все те страны ЕС, которые непосредственно сталкиваются с явлением мигрантов, принимают те же решения, что были приняты в августе - в середине сентября Венгрией. За полтора месяца Венгрия со своей стороны успела дать понять всем, что надо соблюдать шенгенские нормы. Те страны, которые не принимали нашу позицию, теперь сами принимают те же меры, которые были приняты нами.
Конечно, миграция - это очень сложное и разнообразное явление. Только через меры ужесточения решить эту проблему нельзя, самое главное - решить причину.

В таком случае, как вы оцениваете операцию ВКС РФ в Сирии?

Мы рассматриваем это как часть урегулирования кризиса в Сирии. Без России невозможно решить конфликт в Сирии, это всем ясно. Для нас важно, чтобы были найдены все те условия, которые помогут урегулированию кризиса.
Мы очень заинтересованы, чтобы США и Россия нашли общие возможности, которые помогут мирному урегулированию сирийского конфликта. Мы ожидаем, что все страны, непосредственно участвующие в этом конфликте, смогут договориться. Мы надеемся, что НАТО найдет общий язык с Россией, особенно по вопросу урегулирования конфликта в Сирии.

Татьяна КАЛМЫКОВА
РИА Новости

 

Опубликовано в Статья
Четверг, 25 июня 2015 10:19

Продается участок

Продается большой участок земли 3198 кв.м в третьем районе на Золотой горе с уникальной панорамой. Все коммуникации проходят рядом с участком. Имеются отличные условия для капиталовложений в сферу туризма, образования или здравоохранения. В этих случаях можно успешно претендовать на участие в программе финансовой помощи. Цена временно занижена: 23 млн форинтов Соседние похожие участки продаются за 50-60 млн фор. Тел.: +3630 708 6013

 

Опубликовано в Статья
Вторник, 16 июня 2015 10:27

Новый виток связей

По итогам прошлого года товарооборот между Узбекистаном и Венгрией превысил $63 млн. Эта цифра была озвучена в ходе прошедшего 29 апреля в Ташкенте узбекско-венгерского бизнес-форума с участием деловых кругов двух стран.
Отметим, что данный форум был проведен в рамках визита в Узбекистан заместителя министра иностранных дел и торговли Венгрии, сопредседателя Узбекско-венгерской межправительственной комиссии по экономическому сотрудничеству Ласло Сабо.
В ходе мероприятия был презентован экономический и инвестиционный потенциал Узбекистана, а также конкретные проекты перспективного сотрудничества в фармацевтической, пищевой и электротехнической промышленности, в области производства стройматериалов. Участники также рассмотрели предложения по увеличению поставок продукции предприятий Узбекистана на венгерский рынок.
В свою очередь Л. Сабо высоко оценил современный уровень двустороннего торгово-экономического сотрудничества и призвал венгерские компании активнее использовать имеющийся потенциал в реализации совместных торговых и инвестиционных проектов.
Напомним, что дипломатические отношения между странами были установлены 3 марта 1992 года. На сегодняшний день Узбекистаном и Венгрией подписан целый пакет документов. В частности, это соглашения «О взаимной защите и поощрении инвестиций», «О международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов» и «О партнерстве и сотрудничестве между Республикой Узбекистан и ЕС», а также Конвенция об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов на доход и капитал.
Сегодня в Узбекистане осуществляют деятельность 3 предприятия с участием инвесторов из Венгрии, из них 2 совместных и 1 со стопроцентным венгерским капиталом. При МВЭСИТ аккредитованы представительства 4 венгерских компаний.
С 2013 года между Узбекистаном и Венгрией действует Межправительственная комиссия по экономическому сотрудничеству. Ее деятельность регламентируется Соглашением об экономическом сотрудничестве от 7 ноября 2011 года. В последний раз комиссия заседала 24-25 ноября 2014 года в венгерской столице Будапеште.

Сергей ГРАДСКИЙ

 

Опубликовано в Статья
Пятница, 12 июня 2015 11:40

Новые налоговые льготы

Венгерское правительство объявило существенные налоговые льготы для отдельных налогоплательщиков и новые льготы для стартапов.
Государственный министр по делам парламента Андраш Таллай заявил, что данный налоговый пакет - самый короткий за последнее десятилетие - не содержит никаких новых налогов или увеличения ставок. Правительство надеется передать законопроект в парламент в начале 2016 года.
Правительство подтвердило сокращение ставки подоходного налога до 15% и увеличение налоговых льгот для семей с двумя детьми. Налогоплательщики с двумя детьми смогут уменьшить свой налогооблагаемый минимум на сумму до 12 500 форинтов с 2016 года. Правительство надеется на дальнейшее увеличение пособия по уходу за детьми до 40 000 форинтов до 2019 года.
Налог на добавленную стоимость на свинину будет снижен с 27% до 5%, также правительство рассматривает сокращение НДС на другие основные продукты питания.
Как ранее было оговорено с Европейским банком реконструкции и развития, верхняя ставка банковского налога, которая влияет на широкий спектр больших финансовых институтов, будет снижена с 0,53 до 0,31%.
Ранее объявленные сокращения налога на рекламу не были включены в этот пакет и будут представлены в парламент отдельно.
Правительство также объявило о планах реализовать в течение двух лет налоговые каникулы для растущих предприятий, без предоставления деталей по предложениям, и бизнес налоговые льготы для определенных врачебных специальностей.
АПН

 

Опубликовано в Статья
Вторник, 09 июня 2015 19:20

Спрос на жилье повысился

Доходность жилья для сдачи в аренду в Будапеште достигает 20% в год. С 2010 года число туристов в венгерской столице выросло на 15%. В центре города на краткосрочной аренде жилья для путешественников можно заработать до 20%, а на долгосрочной - до 5% в год.
Такие данные обнародовал Балаж Фаркашвёльди, агент по недвижимости в компании CDC Ingatlan. Цены на недвижимость в Венгрии выросли впервые за пять лет в 2014 году. Жилье в столице подорожало в первом квартале 2015 года на 13% в годовом исчислении, по данным компании Duna House.
По данным портала Global Property Guide, в 2014 году средняя стоимость квадратного метра реновированной квартиры в центре Будапешта площадью 120 кв.м составляла €1520. В Праге, например, цены в два раза выше, а в Лондоне - в 17 раз выше.
На рынке недвижимости Будапешта инвесторы играют все более значительную роль. Так, в апреле 2015 года 32% всех покупателей жилья в столице приобрели его с целью перепродажи или сдачи в аренду. Это больше, чем показатель в 21% годом ранее, сообщает компания Duna House.
Генеральный директор компании ICON Дмитрий Эфуни признается, что 20% доходности при сдаче в аренду жилья в Будапеште можно достичь лишь в исключительных случаях: «Такое возможно, только если сдавать в аренду жилье с отличными характеристиками посуточно, да и то не всегда. Гарантированная доходность недвижимости для сдачи в аренду в венгерской столице составляет 5-8% годовых. Что же касается инвесторов, большинство клиентов нашей компании приобретает жилье не с целью перепродажи, а для получения ВНЖ. На мой взгляд, рост цен, который действительно наблюдается сейчас на недвижимость Венгрии, связан именно со спросом на местный вид на жительство. Сейчас спрос даже начинает опережать предложение. Новых многоэтажных домов строится мало, а россияне и украинцы стали активно скупать жилье в стране с целью получения ВНЖ. При этом большинство купленных объектов они сдают в аренду».
АПН

 

Опубликовано в Статья
Пятница, 15 мая 2015 05:50

ЕС дает добро

Европейский союз дал согласие на строительство по российской технологии двух ядерных реакторов на венгерской АЭС «Пакш». Европейское сообщество по атомной энергии «Евроатом» утвердило договор о поставках российского ядерного топлива на эти реакторы в течение десяти лет, сообщило в понедельник, 20 апреля, агентство AFP со ссылкой на министра в канцелярии премьер-министра Венгрии Яноша Лазара.
Первоначально планировалось, что Россия будет поставлять топливо для новых реакторов на протяжении 20 лет. По словам Лазара, «зеленый свет» Брюсселя является «важным рубежом» в реализации российско-венгерского проекта, поскольку ожидалось, что Еврокомиссия продолжит выражать сомнения в отношении этой сделки.
В свою очередь ТАСС со ссылкой на источник в ЕС указывает, что возражения Евроатома были сняты после того, как срок поставок российского топлива был сокращен с 20 до 10 лет. Еврокомиссия должна еще официально утвердить этот проект, отмечает далее российское агентство.
Ранее газета Financial Times сообщила, что Еврокомиссия заблокировала сделку Будапешта и Москвы в связи с возражениями по техническим и финансовым деталям. Позже Брюссель опроверг эту информацию, заявив, что вето не накладывалось на проект в целом. Возражения были связаны лишь с договором о поставках тепловыделяющих элементов, указала далее Еврокомиссия.
АПН

 

Опубликовано в Статья
Пятница, 17 апреля 2015 11:33

Недвижимость в Венгрии

На точке пересечения автотрасс М3 и М0 от владельца продается многофункциональный участок 10443 кв.м под промышленный, жилой или торговый объект. На территории имеется жилая и хозяйственная постройки. Тел.: +3620 327 11 29 Стартовая цена: 75 млн. форинтов

 

Опубликовано в Статья
Четверг, 30 апреля 2009 18:14

Людмила Улицкая в Будапеште

 

Есть русские писатели, чьи произведения особенно близки венгерским читателям, которых можно назвать культовыми. К таким именам относятся Михаил Булгаков, Арсений Тарковский, Владимир Высоцкий. В этом же ряду стоит и Людмила Улицкая. Семь книг современной русской писательницы уже переведены на венгерский язык, и её творчество вызывает огромный интерес в Венгрии.

 

Встреча с Людмилой Улицкой, состоявшаяся 24 апреля в Университете им. Этвеша Лоранда (г. Будапешт), служит ярчайшим тому примером: огромная университетская аудитория смогла едва вместить всех, кто пришёл.

 

Встреча с Людмилой Улицкой в ЭЛТЕ – одно из мероприятий, проходивших в рамках XIV Международного книжного фестиваля в Будапеште. Это крупнейшее в культурной жизни Венгрии событие проходило с 23 по 26 апреля и приняло свыше 61 тысячи посетителей. Улицкая, обладательница 12 литературных премий, номинированная на премию международный «Букер» в этом году (результаты которой станут известны уже в мае этого года), была на правах почётного гостя книжного фестиваля.

 

23 апреля в театре Милленариш парка, где проходил первый день фестиваля, мэр столицы Габор Демски торжественно вручил Людмиле Улицкой почётную премию Будапешта. Несмотря на то что в копилке писательницы уже большой запас литературных наград, эта премия имеет особую значимость: она свидетельствует о большой любви к Улицкой со стороны венгерской читательской аудитории.

 

Людмила Улицкая за время «литературных дней» в Будапеште трижды давала автографы почитателям своего творчества. Читатели имели возможность принять участие в непосредственном диалоге с писательницей и задать ей интересующие их вопросы. Встречи с читателями проходили в нескольких местах.

 

25 апреля в театре Merlin прошло чтение пьесы Улицкой «Русское варенье» в переводе на венгерский Аннамарии Раднаи. В рамках книжного фестиваля был также организован и круглый стол с участием русской писательницы.
Людмила Улицкая - одна из немногих современных русских прозаиков, получивших признание за пределами России. Её книги сегодня переведены более чем на 25 языков мира, в том числе и на венгерский. «Казус Кукоцкого», «Медея и её дети», «Сонечка», «Искренне ваш, Шурик», а теперь и нашумевший новый роман писательницы «Даниэль Штайн, переводчик», которому и была посвящена встреча в стенах Университета ЭЛТЕ. Теперь этот роман, вызвавший бурную полемику в российских читательских кругах, доступен и венгерскому читателю в переводе Гезы Морчани.

 

Можно заметить, что последнее произведение Улицкой коренным образом отличается от её предыдущих работ, в первую очередь, по своей глубине и масштабности охватываемых проблем. Роман «Даниэль Штайн, переводчик» - эпическое полотно, на котором написаны судьбы огромного количества людей, различных по своему социальному статусу, по возрасту, по национальной принадлежности. И в центре этого многоликого портрета человеческой жизни – необыкновенная судьба человека, великого духом.

 

В центре романа – непримечательная с первого взгляда фигура отца Даниэля, еврея, принявшего христианское учение и ставшего католическим священником, человека, который прошёл ужас войны и спас многих своих соотечественников от смерти.

 

У героя романа Улицкой был реальный прототип: человек, чей жизненный путь такой же удивительный и полный невероятных перипетий, как и у его книжного двойника. Освальд Руфайзен (1922–1998), во время Второй мировой войны выдав себя за немца польского происхождения, поступил на работу в гестапо, где был переводчиком. Превосходно владея несколькими иностранными языками, Руфайзен, пользуясь своим служебным положением, передавал информацию и оружие подпольщикам гетто и спас сотни евреев, приговорённых к уничтожению в городке Мир (Белоруссия). Через некоторое время его еврейское происхождение было раскрыто. Руфайзен вынужден был бежать и какое-то время скрывался в кармелитском монастыре.

 

После окончания военной части его биографии начинается период напряжённых духовных исканий. Со временем Освальд Руфайзен приходит к христианству и принимает католичество, превратившись в отца Даниэля. Имя Даниэля Руфайзена было особенно на слуху в 50-е годы ХХ века в связи с разразившимся громким процессом, когда ему, будущему в то время кармелитским монахом, отказали в получении израильского гражданства. Отстаивая своё право на справедливость и на получение того, что даровано ему от рождения, Даниэль Руфайзен дошёл до Верховного суда Израиля и отстоял свою правоту, коренным образом повлияв на представление о понимании принадлежности к еврейскому народу.

 

В 1985 г. этот необыкновенный человек встречался с Папой Римским Иоанном Павлом II и в личной беседе излагал ему свои взгляды на истинные истоки христианства.

 

Каждый день отца Даниэля был подвигом, примером беззаветного служения людям, с которыми он делился своей необыкновенной, ни с чем не сравнимой добротой.

 

В романе Улицкой судьба Даниэля Руфайзена описана почти в соответствии с его реальной биографией. Писательница много лет тщательно изучала документы, свидетельства современников, огромное количество литературы, посвящённой вопросам религии, а также ранние христианские тексты. (По словам самого автора, написание этой книги можно приравнять к получению ещё одного высшего образования.) А однажды состоялась и личная встреча. Это произошло в 1992 г., всего лишь один раз, когда отец Даниэль ехал через Москву в тот самый город Мир, где когда-то спас сотни своих соотечественников от гибели.

 

Однако уход отца Даниэля из жизни изображён Людмилой Улицкой не таким, каким он был в действительности. И в этом – суть авторского замысла.
Герой романа, Даниэль Штайн, погибает в горящей машине, тогда как в действительности Даниэль Руфайзен умер от сердечной недостаточности. В романе же происходит его огненное вознесение, подобно пророку Илие. И такое символичное вознесение указывает на святость этого человека, посвятившего свою жизнь беззаветному служению человечеству.

 

Несмотря на всю остроту и неоднозначность затронутых в нём вопросов, роман «Даниэль Штайн, переводчик» завоевал признание многих читателей.

 

На сегодняшний день уже есть театральная постановка книги, которую осуществил польский режиссёр Анджей Бубень, поставив спектакль в Санкт-Петербургском Театре сатиры на Васильевском, и которой, по словам самой Людмилы Улицкой, писательница осталась довольна. Однако, по её же словам, полностью эту книгу поставить невозможно. Повествование слишком многоплановое и затрагивает широчайший диапазон проблем, а потому адекватно перевоплотить роман в пьесу вряд ли возможно. Однако примечательно, что структура произведения основана на кинематографическом принципе монтажа: роман представляет собой коллаж, составленный из документов, воспоминаний, писем, диалогов героев. Поэтому можно надеяться, что когда-нибудь «Даниэль Штайн, переводчик» выйдет на экран.

 

На вопрос: «Как Вы относитесь к явлению женской прозы в современной русской литературе?» - Людмила Евгеньевна ответила, что не делит прозу по признаку «женский» - «мужской», а исходит из определения «хорошая проза» - «плохая проза». Сложно не согласиться со справедливостью этого суждения. Вероятно, не стоит доказывать, что творчество самой писательницы относится к первой категории. И яркое тому свидетельство – искренняя любовь миллионов читателей к произведениям Улицкой, которые всегда – открытие, диалог с самим собой о вечном.

 

Елена КУДИНОВА,
магистрантка Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина (г. Москва), временный сотрудник кафедры русского языка Будапештского экономического института

Опубликовано в Статья

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ

ГАЗЕТА ПУТЕВОДИТЕЛЬ
Путеводитель по Венгрии с картой
Архив Архив

РЕКЛАМА

РК НА FACEBOOK